Википедия:К переименованию/4 июля 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно прочтению и правилам передачи артикля. س солнечная буква, поэтому артикль ассимилируется. Advisor, 05:18, 4 июля 2016 (UTC)

  • Латинскими буквами пишется как Al-... Но насколько я знаю по арабски произносится так как вы сказали. Думау правильнее назвать Ас-Садд — Эта реплика добавлена участником 2016-09-11T18:47:56 (ов) Darth Vader Baku (UTC)

Итог

За пять месяцев возражений не поступило. Переименовано. Advisor, 14:30, 5 ноября 2016 (UTC)

Аналогично. Advisor, 05:34, 4 июля 2016 (UTC)

Итог

Удалено за краткость. GAndy (обс.) 09:23, 27 апреля 2019 (UTC)

По «Законом о стандартном написании географических названий на иностранных языках» (5 ноября 2014 года, Министерство земли и транспорта Республики Корея) и офцициальном материалом «Рекомендация по топонимии для редакторов карт и других редакторов для международного использования — Республика Корея» (декабря 2015 года, Национальный научно-исследовательский институт географической информации при Министерстве земельных ресурсов, инфраструктуры и транспорта Республики Корея) написание этого места должно писаться так. Paulownia coreana (обс) 06:53, 4 июля 2016 (UTC)

То есть корейцы говорят как передавать их топонимы на русский язык. По нашей транскрипции «тэгё» скорее всего лишнее, а даже если нужно, то с прописной буквы — «Пусан-Тэгё». Advisor, 12:28, 4 июля 2016 (UTC)
Где можно посмотреть эти документы? Шурбур (обс) 11:19, 6 июля 2016 (UTC)

Итог

Согласно ВП:ИС и правилам русского языка, в таких случаях используется перевод терминов, переименовано в Пусанский мост. DragonSpace 21:35, 20 октября 2019 (UTC)

По «Законом о стандартном написании географических названий на иностранных языках» (5 ноября 2014 года, Министерство земли и транспорта Республики Корея) и офцициальном материалом «Рекомендация по топонимии для редакторов карт и других редакторов для международного использования — Республика Корея» (декабря 2015 года, Национальный научно-исследовательский институт географической информации при Министерстве земельных ресурсов, инфраструктуры и транспорта Республики Корея) написание этого места должно писаться так. Paulownia coreana (обс) 06:52, 4 июля 2016 (UTC)

  • Оставить. Рекомендации иностранных ведомств, единственным достоинством коих является их безвестность, не должны диктовать именование статей в русскоязычной энциклопедии. Корейское слово "тэгё", кстати, переводится русским словом "мост". --Ghirla -трёп- 09:53, 10 июля 2016 (UTC)

Итог

не переименовано согласно согласно ВП:ИС и правилам русского языка. Как верно заметили выше, рекомендации иностранных ведомств не имеют узнаваемости. DragonSpace 21:36, 20 октября 2019 (UTC)

У македонцев же фамилии заканчивающиеся на «и» так и передаются на русский, без добавления «й», правильно я понимаю? Почему-то в Википедии примерно поровну статей, где македонские фамилии заканчиваются на «и» или «ий». ZVER18 (обс) 11:50, 4 июля 2016 (UTC)

  • ЕМНИП если фамилия на «-ски» в оригинальном языке склоняется, то она и на русском должна склоняться и писаться через «-ский». Аврамовского в источниках склоняют ([1], [2]), правда это сербский язык, есть ли отличия в македонском, не знаю. 92.243.183.21 17:23, 4 июля 2016 (UTC)

Итог

Не переименовано. С момента номинации прошло более трёх лет. Активности в решении данного вопроса не наблюдается. В любом случае решать подобное надо более масштабно AleUst (обс.) 05:33, 3 октября 2019 (UTC)

Орфография. Источник указан в статье. С уважением Кубаноид; 18:38, 4 июля 2016 (UTC)

Итог

✔ Переименовано на основании правил русского языка. John Magpie (обс.) 10:11, 13 августа 2019 (UTC)

По-русски. Например, в 4-м издании «Русского орфографического словаря» на с. 683. С уважением Кубаноид; 18:44, 4 июля 2016 (UTC)

  • Против. Термин музыкальный, а издания о музыке чаще используют текущий вариант. Он же вошёл в словарь музыкальных терминов. Нынешнее название и соответствует устоявшейся номенклатуре именования жанров (прогрессив-метал, блэк-метал, и т.п.), и ближе к английскому названию. «Симфометал» же явно разговорное слово. Beaumain (обс) 16:06, 22 сентября 2016 (UTC)
    • Если слово вошло в общеязыковой словарь, то и написано оно должно быть по-понятному для всех. Терминомузыканты могут писать свою «Музопедию» на любом своём языке, прихватив с собой некую Яных Е. А., специалиста не только в музыке, но и в аэробике с юриспруденцией. Я уж боюсь просить источник на явность разговорности слова «симфометал». С уважением Кубаноид; 16:32, 22 сентября 2016 (UTC)
      • Всё-таки, по-русски если, то всё же "симфонический метал". Ну возможно "симфометал" скорее как сокращённый разговорный вариант от "симфонический метал". Так же всё чаще в последнее время слышу в разговорной речи "гот-метал" и "готический метал" вместо "готик-метал". "Симфоник" всё таки устарел, сейчас всё реже говорят "симфоник, готик, кельтик и т.д.". Просто окончания на -ик в русском языке звучат с оттенком уничижения и пренебрежения в словах, как например "велик (велосипед), видик (видеомагнитофон), телик (телевизор) и т.д.". --Roman2299 (обс) 15:55, 13 октября 2016 (UTC)
  • По-русски — это «симфонический метал» (хотя и не совсем официально), а «симфометал» — такая же калька с английского, как и «симфоник-метал», с той лишь разницей, что первое — калька с разговорного сокращения, а второе — с официального названия. (−) Против переименования в сокращённое и менее узнаваемое название. ~Facenapalmобсвкл 02:12, 19 февраля 2017 (UTC)
    • Собственно, узнаваемость должна быть здесь очевидным аргументом: по запросу «симфоник-метал» в Яндексе находится миллион результатов, а по запросу «симфометал» — всего три тысячи. Разница — почти три порядка. ~Facenapalmобсвкл 02:17, 19 февраля 2017 (UTC)
      • Или узнаваемость, или распространённость. Они не идентичны. Нет человека, который не узнал бы в симфометале симфоник-метал и наоборот. Или он не узнал бы ни то, ни другое. С уважением Кубаноид; 01:56, 17 марта 2017 (UTC)
    • Вы можете привести источники по русскому языку, где можно ознакомиться с вашими выкладками? Пока выходит, что источник вы. С уважением Кубаноид; 01:56, 17 марта 2017 (UTC)
      • Эм. Источник того, что в разговорной русской речи используется «симфонический метал»; источник того, что «симфометал» используется в разговорной английской речи; или источник того, что по запросу «симфоник-метал» находится почти на три порядка больше страниц, чем по запросу «симфометал»? Или нужен отдельный источник, где говорится, что «симфометал» — это калька с английского «sympho metal», потому что сделать элементарный логический вывод — ОРИСС? ~Facenapalmобсвкл 02:07, 17 марта 2017 (UTC)
        • Источника на разговорность симфометала в русском языке будет достаточно. На данный момент выходит, что как раз таки симфоник-метал разговорное, и ни к чему его тащить на место слова литературного нейтрального. Английский здесь вообще ни при чём, обсуждается наименование по-русски. С уважением Кубаноид; 21:40, 17 марта 2017 (UTC)
          • Так я этого и не утверждал. Единственное, что я написал — что это в той же степени «по-русски», что и «симфоник-метал», поскольку и то, и то является прямой калькой с английского. ~Facenapalmобсвкл 01:33, 18 марта 2017 (UTC)
            • В таком случае я не настаиваю на переименовании. Написание симфоник-метал не содержит ошибок и встречается (в отличие от симфометала), например, в РГБ и КиберЛенинке. Плюс оно распространённее в изданиях, написание в которых может служить корректным примером употребления. Спасибо. С уважением Кубаноид; 06:22, 18 марта 2017 (UTC)

Итог

Не переименовано по обсуждению. С уважением Кубаноид; 06:25, 18 марта 2017 (UTC)

См. Чешско-русская практическая транскрипция. h рекомендуется передавать как г; фамилия в оригинале склоняема по адъективному типу. Проблемы тут две — возможная неблагозвучность, и controversy с передачей Y как ы/и. Русскоязычным АИ господин химик, кажется, малоизвестен. — Postoronniy-13 (обс) 20:41, 4 июля 2016 (UTC)

Итог

Переименовано в Голи, Антонин согласно обсуждению. ÆRVIN (℅) 16:33, 18 октября 2017 (UTC)

Переименование. Новое название:"Защита прав русских в Казахстане". Статья спорная, флеймовая, много вопросов и Attack page. 1)По итогам к удалению нужно переименовать. Википедия:К удалению/27 июня 2016 и Википедия:К удалению/19 октября 2010#Казахизация Название действительно синтетическое, не энциклопедическое и никто не привёл синоним слова. В самой статье написано что название не официальное. Мемы тоже не официальные слова и Википедия их не пишет, так почему такой избирательный подход применяется? 2)Есть начало правил 'предполагай добрые намерения' и я не понял какие-такие добрые намерения.Почему так написали? Во первых наверное под влиянием пропаганды в СМИ. Указывается мнение пропагандистов. И это само по себе создает много вопросов и неоднозначностей Во вторых Защита прав русских в Казахстане (не вызывает вопросов). 3)Я по своему проанализировал абзацы и пришел к выводу что большинство из них имеют мысль с намерениями "Защита прав русских в Казахстане".4)Название "Казахизация" перенаправить в Казахская письменность на основании соответствия корня слова "казах" и смысла языкизации интерфейса. 5)Нейтральность определения где она? Информация представляется как Агрессия. Почему не используется слово гражданин. Политизированость: Везде совершаются преступления, но это не значит что на это влияют политические силы. По мировой практики полицейских 50-70% преступления совершается ближайшим окружением человека. То есть если вы русский, то 50-70% вероятность что преступление против вас совершат такие же русские.

P.S. К сведению 80% СМИ в Казахстане - русскоязычные.То есть все наоборот. (Это создает трудности в написание казахской википедии включая интервики) И ещё не надо перетолковать Конституционные законы, они понимаются так как написаны. Также мнение эксперта тоже самое, что мнение сантехника такого же гражданина. Это пропагандисткий прием. На самом деле эксперт пишет экспертизы на основании объёмных исследовании и это есть официальное мнение эксперта. И ещё не нарушайте мои права на правки, если вы патрулирующий это не значит что вы исключительно правы. Это оценивается как дискриминация по интересам или по нации. Или вы изолируетесь? А как же интервики? Международный проект Википедия? Taknujno55 (обс) 21:02, 4 июля 2016 (UTC)

(−) Против - Казахизация если и существует - то направлена на систематизированное ненасильственное приручение к казахскому языку всех граждан Казахстана не владеющих им. А русскоязычный и русский - это разные понятия. Да и предлагаемое название не отвечает действительности. Эта политика не ущемляет права русского этноса. Так же как права корейской, турецкой, чеченской или немецкой диаспоры в Казахстане. Причём тут Защита Прав? --Kalabaha1969 (обс) 05:08, 5 июля 2016 (UTC)

(−) Против Предложенный вариант к переименованию вообще никак не подходит к статье. А слова казах и ассимиляция существуют. --Oscuro 13:11, 5 июля 2016 (UTC)

Другое название

  • Возвращение казахской государственности.

Мы, население суверенного Казахстана согласны с тем что будь ты хоть какой национальности, но научиться говорить на языке земли взрастившей нас является приоритетной задачей любого гражданина нашей страны, а тем кому лень учить казахский язык могут проживать как в закрытой секте, в своей среде не нарушая законы - ибо свободен делать это по праву. Ведь не зря же когда мы ездим в Москву, Петербург нас тамошнее население всё равно называют казахами хотя среди нас и белорусы и татары и чуваши и другие.--176.223.184.60 18:41, 11 сентября 2016 (UTC)Казахи

Итог

Консенсус против, поскольку предложенное название не соответствует содержанию статьи. Так как другого не предложено, оставлено текущее, хотя оно, конечно, неидеально, ибо ненаучно, а меметично.--Victoria (обс.) 16:06, 9 декабря 2016 (UTC)

Почему «авио»? С уважением Кубаноид; 21:29, 4 июля 2016 (UTC)

Итог

Авиодром по-русски. Не переименовано согласно доводам коллеги AndyVolykhov. MisterXS (обс.) 10:45, 9 июня 2017 (UTC)